The Octopus – Ahtapot (İNGİLİZCE – TÜRKÇE HİKAYELER)

Kendinizi test edebileceğiniz İngilizce videolar. Önce videoyu izleyin, sonra kağıt ve kalemi elinize alarak İngilizce kelimeleri yazarak tekrarlayın. İyice pekiştirene kadar devam edin. Unutma olasılığına karşı da belli aralıklarla videolara dönüş yaparak, bunun önüne geçin.

NOT: İstek ve önerilerinizi aşağıdaki yorum kısmına yazabilirsiniz.

The Octopus

Ahtapot

Our dear world; which is turning around silently somewhere in the universe, which is full of mysteries, secrets and a lot of unknown. Evrenin bir yerlerinde sessizce dönen, gizemlerle, sırlarla ve bir sürü bilinmezlikle dolu sevgili dünyamız.
The living creatures, which you have allowed to live on you, survive and take shelter for ten thousands of years, existing maybe only on you with everything of them. Üzerinde yaşamasına izin verdiğin canlılar, onbinlerce yıl hayatta kalır, barınır, belki de her şeyleriyle  sadece senin üzerinde var olurlar.
The idealists with their genuine talent of thought, with their power of imagination; who are possible to appear always and everywhere with their stubbornness and by leaving the normality of the life, which they have to live with pleasure, desire; and by getting a little over the normality to know an unknown, to help the solutions of problems and assimilating some kinds of efforts, searches for the benefit of that normalitists who they left behind. Hakiki düşünce yeteneğiyle, hayal gücüyle, inatlarıyla her zaman ve her yerde ortaya çıkabilen idealistler, keyifle, arzuyla yaşamak zorunda oldukları hayatın normalliğini terk ederek ve normalliğin biraz üstüne çıkarak bilinmeyeni bilmek, sorunların çözümüne yardımcı olmak ve bir takım çabaları özümsemek, geride bıraktıkları o normalistlerin çıkarlarını ararlar.
Although a young octopus travelled a lot of places on the blue sea, the things he saw weren’t strange to him; he was indifferent to the things he saw as if he had seen them before and the motivating passion occurring in his thought, made him decide to reach the source, the spring of the river when he first realized it, which was flowing into the sea. Denizin engin maviliklerinde aylardır pek çok yeri gezip dolaşmasına karşın gördükleri ona hiç de yabancı gelmeyen, o gördüklerine daha önceden biliyormuşçasına ilgisiz ve bu denize sularını akıtan ırmağı ilk fark ettiğinde düşüncesinde oluşan tutkunun harekete geçirdiği, ırmağın çıkışına, kaynağına ulaşmaya karar verdirttiği genç bir ahtapot.
The young octopus started to move forward slowly. Genç ahtapot yavaş yavaş ilerlemeye başladı.
He could always have the chance to watch closely the trees, the grass, the flowers, the birds and the large and small living creatures by the river because he was taking pains to swim on the surface. Nehir kenarındaki ağaçları, otları, çiçekleri, kuşları ve irili ufaklı canlıları yakından izleme şansına her zaman sahipti çünkü suyun yüzeyinde yüzmeye özen gösteriyordu.
As the days passed one after the other, the broadness of the river started to become narrow, the water started to flow a little more wildly and the slope started to increase. Günler birbirini takip ettikçe nehrin genişliği daralmaya, su biraz daha çılgınca akmaya ve eğim artmaya başladı.
Since the young octopus was swimming towards the stream, he realized that he started to be some more compelled every passing day. Genç ahtapot akıntıya doğru yüzdüğü için her geçen gün biraz daha zorlanmaya başladığını fark etti.
If he didn’t suffer the difficulty and leave himself, he would be able to return to the sea. Eğer zorluğa katlanmasa ve kendini bıraksa, denize geri dönebilirdi.
However, this was a matter that he wouldn’t be able to do. Ancak bu onun yapabileceği bir şey değildi.
Now that he was an idealist and he had come till here for the sake of an idea, returning back could never be possible. Artık idealistti ve bir fikir uğruna buraya kadar gelmişti, geri dönmek asla mümkün olamazdı.
When the young octopus arrived at the side of the snowy mountain, which was difficult to see from faraway, a waterfall; whose water was falling from quite high, appeared. Genç ahtapot, uzaktan görülmesi zor olan karlı dağın yamacına vardığında, suyu oldukça yüksekten akan bir şelale belirdi.
He had to cross this waterfall and go on his way, but how? Bu şelaleyi geçip yoluna devam etmeliydi ama nasıl?
A few attempts he made showed that it was impossible for now. Yaptığı birkaç deneme bunun şimdilik imkansız olduğunu gösterdi.
Anyway he was tired. Zaten yorgundu.
He had come till here without stopping, and by exerting himself to the utmost for days. Günlerce hiç durmadan, var gücüyle çabalayarak buraya kadar gelmişti.
He thought “I should relax for a while, gain my energy; when I believe that I can cross this waterfall, I will come and cross it and go on my way. I will take one of the paths I saw yesterday while I was coming, I will look for a place where I will be able to pass my days in peace. Let the waterfall wait for now.” Bir süre dinlenmeliyim, enerjimi toplamalıyım; bu şelaleyi geçebileceğime inandığımda gelip geçeceğim ve yoluma devam edeceğim. Dün gelirken gördüğüm yollardan birini kullanacağım, günlerimi huzur içinde geçirebileceğim bir yer arayacağım. Şimdilik şelale beklesin diye düşündü.
The young octopus returned back and took one of the paths. Genç ahtapot geri döndü ve yollardan birine girdi.
He reached a lake in the end by saying this or that way. Yok şurası, yok burası derken,sonunda bir göle vardı.
The young octopus’ life in the lake lasted quite long. Genç ahtapotun göldeki hayatı oldukça uzun sürdü.
Actually time wasn’t very important for an idealist. Aslında bir idealist için zaman çok da önemli değildi.
Let the time pass. Zaman bırak geçsindi.
What was important was to be able to use the time skillfully. Önemli olan zamanı ustalıkla kullanmaktı.
You would always improve and show progress in point of thought. Düşünce açısından her zaman gelişir ve ilerleme gösterirdin.
You already had this idealism from birth. Zaten doğuştan bu idealizme sahiptin.
The conditions would force you to this whether you wanted or didn’t. İstesen de istemesen de şartlar seni buna zorlardı.
When you started to support an idea, namely when you became an idealist, you would think carefully of your past and you would realize and be surprised that even how the unhappy, pessimistic, desperate days, which you don’t want to remember now, had educated you, and had made you experienced. Bir fikri savunmaya başladığınızda, yani idealist olduğunuzda, geçmişinizi dikkatlice düşünürdünüz ve şimdi hatırlamak istemediğiniz mutsuz, karamsar, umutsuz günlerin bile sizi nasıl eğittiğini, sizi nasıl deneyimli kıldığını fark eder ve şaşırırdınız.
Several years passed and the young octopus had grown up and had become a mature octopus by the passing years. Aradan birkaç yıl geçmiş, genç ahtapot büyümüş ve geçen yıllarda olgun bir ahtapot haline gelmişti.
He always had good relationships with the living creatures in and around the lake; he had had quite a lot of accumulation of knowledge by adding his observations on the things they told. Göl ve çevresindeki canlılarla her zaman iyi ilişkiler kurmuştu; onların anlattıklarına kendi gözlemlerini de ekleyerek epey bir bilgi birikimine sahip olmuştu.
Everything was very well; perhaps it would be much better if the peole hadn’t pitched a camp near the lake. Her şey çok güzeldi; belki de insanlar gölün yakınına kamp kurmasalardı çok daha iyi olurdu.
As soon as the octopus saw the people, he had listened to his common sense saying “be careful”, he had withdrawn to his cave at the bottom of the lake. Ahtapot insanları görür görmez, “dikkatli ol” diyen sağduyusuna kulak vermiş, gölün dibindeki mağarasına çekilmişti.
He was passing his days in his cave; he was sometimes touring at the depth of the lake. Günlerini mağarasında geçiriyordu; bazen gölün derinliklerinde geziniyordu.
On some days he saw a few boats on the lake but he couldn’t do anything more than watching the people’s in the boats rowing from the depth of the lake while swimming. Bazı günler gölde birkaç tekne görüyordu ama gölün derinliklerinden yüzerken teknelerdeki insanları kürek çekerken izlemekten başka bir şey yapamıyordu.
One day, while a boat was going near to the middle of the lake, it suddenly got dark. Bir gün, bir tekne gölün ortasına doğru giderken, aniden hava karardı.
A heavy rain started. Şiddetli bir yağmur başladı.
The wind blowing gradually harder was building big waves on the lake. Giderek daha da sert esen rüzgar gölde büyük dalgalar oluşturuyordu.
The efforts of the people on the boat who were trying to escape from the storm were useless. Fırtınadan kaçmaya çalışan teknedeki insanların çabaları boşunaydı.
They weren’t able to prevent their boat from capsizing and sinking. Teknelerinin devrilip batmasını engelleyemediler.
The octopus had felt the storm in advanced; he had taken the risk to be seen by the people on the boat and he had come a few metres close to the boat. Ahtapot fırtınayı önceden hissetmişti; teknedeki insanlar tarafından görülme riskini almıştı ve tekneye birkaç metre yaklaşmıştı.
He had covered two people, who were flopping about when the boat sank, with his strong arms, had come to the surface to prevent them drowning and started to swim quickly towards the shore. Tekne battığında çırpınan iki kişiyi güçlü kollarıyla örtmüş, boğulmalarını önlemek için yüzeye çıkmış ve kıyıya doğru hızla yüzmeye başlamıştı.
After leaving the unconscious people to a safe place, the octopus withdrew to his cave in the depth of the lake. Baygın insanları güvenli bir yere bıraktıktan sonra ahtapot gölün derinliklerindeki mağarasına çekildi.
On the following ten days after this event, the octopus, who couldn’t see any boats on the surface of the lake, came to the surface because he thought that the people might have gone and he looked at the shore, where the camp was, from far away. Bu olaydan sonraki on gün içinde, gölün yüzeyinde hiçbir tekne göremeyen ahtapot, insanların gitmiş olabileceğini düşünerek yüzeye çıktı ve kampın olduğu kıyıya uzaktan baktı.
The first thing that called his attention was the huge, iron boats. Dikkatini çeken ilk şey devasa demir teknelerdi.
The people had also built wooden sheds near the tents, where the camp was pitched. İnsanlar ayrıca kampın kurulduğu çadırların yakınına tahta barakalar inşa etmişti.
There were lots of people on the shore. Kıyıda çok sayıda insan vardı.
He started to swim towards the branch, which let the superfluous water of the lake float into the river. Gölün fazla sularını ırmağa akıtan kola doğru yüzmeye başladı.
He was planning to come out of the lake going without making the people realize. İnsanlara fark ettirmeden gölden çıkmayı planlıyordu.
However, when he reached the exit, he realized with sadness that there were barbed wires around, which were preventing him going. Ancak çıkışa vardığında, etrafta dikenli tellerin olduğunu ve bunların gitmesini engellediğini üzüntüyle fark etti.
He was afraid of making a mistake. Hata yapmaktan korkuyordu.
He could pull the wires to pieces, throw away and go on his way. Bu dikenli telleri parçalayıp atar, yoluna devam edebilirdi.
There were the possibilities of getting injured and being undersized. İşin içinde yaralanmak, çaptan düşmek olasılığı da vardı.
The waterfall on the river was already a big problem on his way. Irmaktaki çağlayan zaten yolunun üstünde bir büyük engeldi.
It wouldn’t be proper to be powerless after crossing the waterfall. Çağlayanın karşısına çıktığında güçsüz durumda bulunmak yakışık almazdı.
On the following days the surface of the lake suddenly got into action. Sonraki günlerde göl yüzeyi birdenbire hareketlendi.
The ships that the people made by putting together the pieces, which they brought till the lake shore by lorries, started to move constantly. İnsanların göl kıyısına kadar kamyonlarla getirdikleri parçaları birbirine monte ederek yaptıkları gemiler vızır vızır gidip gelmeye başladı.
The divers started dive from the ships and examine the bottom of the lake. Gemilerden dalgıçlar göle girerek, gölün dibini taramaya başladılar.
The harpoons that were in the divers’ hands would direct to the octopus as soon as it was seen. Dalgıçların ellerindeki zıpkınlar görülür görülmez ahtapota yöneltilecekti.
There was a huge octopus with eight arms, each of whose length was nearly five metres, and the one who would kill this octopus would be rewarded. Gölde her kolunun uzunluğu beş metreyi bulan sekiz kollu dev bir ahtapot vardı ve bu ahtapotu öldüren ödüllendirilecekti.
It was necessary to think now. İşte burada biraz düşünmek gerekirdi.
This octopus, who was wanted to be killed, saved certainly two people’s lives in a stormy weather. Katledilmek istenen bu ahtapot fırtınalı bir havada iki insanı mutlak bir ölümden kurtarmıştı.
They had seen the octopus before they fainted and they informed the others too, there was even a reward. Onlar bayılmadan önce kendilerini kurtaranı görmüşler, ötekileri ahtapotun varlığından haberdar etmişlerdi.
It is necessary to consider this situation as a labyrinth without an exit. Bu durumu çıkışı olmayan bir labirent biçiminde algılamak gerekmektedir.
The octopus had understood that it was impossible to live in the lake now. Ahtapot artık gölde barınmasının olanaksızlığını anlamıştı.
Although all his goodwill, the people wouldn’t let him search some more in this lake. Tüm iyi niyetine karşın insanlar onun bu gölde biraz daha fazla araştırma yapmasına izin vermeyeceklerdi.
It was also unnecessary to live more in this lake. Zaten gölde bir süre daha yaşamak gereksizdi.
The things he learnt were enough and more than enough. Öğrendikleri yeter de artardı bile.
The octopus got out of his cave with rancor. Ahtapot mağarasından hınçla dışarı fırladı.
He came with a terrible speed out to the water surface just opposite the ships being anchored in front of the camp. Korkunç bir süratle kampın önünde demirli bulunan gemilerin tam karşısında su yüzeyine çıktı.
He was puffing up and up and was causing artificial waves on the lake as he was saying “you have been looking for me for days, here I ** and I’m not afraid of you”. Günlerdir arıyordunuz işte buradayım ve sizden korkmuyorum der gibi kabardıkça kabarıyor, gölde yapay dalgaların oluşmasını sağlıyordu.
He suddenly directed to his left. Aniden soluna doğru yöneldi.
He entered the branch by pulling the barbed wires at the exit of the lake to pieces under the amazed looks of the people on the shore and he reached the river after a while. Kıyıdaki insanların hayret dolu bakışları altında göl çıkışındaki dikenli telleri paramparça ederek kola girdi ve bir süre sonra ırmağa ulaştı.
He came before the waterfall by withstanding easily to the river’s stream and he went up by holding his both arms out and by holding of the rocks there. Irmağın akıntılarına rahatça karşı koyarak çağlayanın önüne geldi ve iki kolunu uzatarak oradaki kayalara tutunup yukarıya çıktı.
On the following days the octopus continued the intensive efforts to reach the source of the river. Daha sonraki günlerde ahtapot ırmağın kaynağına ulaşmak için gösterdiği yoğun çabayı devam ettirdi.
He was passing in difficulty through the gorges at the sides of the mountain where the source existed and he was moving forward step by step at the places where the depth didn’t let him swim. Kaynağın bulunduğu karlı dağın yamaçlarında daracık boğazlardan zorlukla geçiyor, derinliğin yüzmesine olanak tanımadığı yerlerde de adım adım ilerliyordu.
The rain falling on the sides of the mountains was turning into snow because of the weather’s getting gradually cold and trembling in the ice cold water under the snow was teaching him how difficult the life was in the mountains. Yamaçlarda yağan yağmur havanın giderek soğumasıyla birlikte kara dönüşüyor, yağan kar altında buz gibi soğuk suda titremek ona dağlarda yaşamın ne derece zorlu olduğunu öğretiyordu.
When he started to think that it was impossible to go more forward, he found the source of the river. Ahtapot daha ileriye gitmenin mümkün olmadığını düşünmeye başladığı bir sırada ırmağın kaynağını buldu.
The source was coming out of rocks, it was coming out of a place like a cave and it was appearing on the earth. Kaynak, kayaların arasından, mağara gibi bir yerden, yeryüzüne çıkıp doğuyordu.
The octopus summarized the topic: “Now that the source had been here. Ahtapot konuyu özetle toparladı: “ Demek kaynak burasıymış.
It comes out to the earth from that narrow place, it is fed by the rain and snow water, it goes down till the waterfall by gathering some of the little rivers’ water. Su bu daracık yerden yeryüzüne çıkıyor, yağan kar ve yağmur sularıyla besleniyor, çevreden kimi dereciklerin sularını alarak çağlayana kadar iniyor.
After passing the waterfall, the water gathering a lot of branches from both sides gradually grows and it reaches the sea, where I was born, as a river and integrates with the sea. Çağlayan geçildikten sonra sağdan soldan pek çok kol alan su gittikçe büyüyerek bir ırmak halinde benim doğduğum denize varıyor ve denizle bütünleşiyor.
And the lake, where I lived for a long while, was nothing more than a drift of water, which let its superfluous water flow into the river by means of a branch. Uzun bir süre içinde yaşadığım göl de fazla sularını ırmağa bir kol aracılığıyla akıtan büyükçe bir su birikintisinden başka bir şey değilmiş.“
On his way back, while coming closer to the waterfall, the octopus started to think. Dönüş yolunda, çağlayana yaklaştıkça, ahtapotu bir düşüncedir aldı.
He wondered if the people would wait for him there. Acaba insanlar onu oralarda bekleyebilirler miydi?
It was a fifty fifty possibility. Bu yüzde elliye yüzde elliydi.
Namely, they’d either wait or wouldn’t wait. Yani bekleyebilirlerdi de beklemeyebilirlerdi de.
It wouldn’t be definite. Onun orası belli olmazdı.
The octopus wasn’t absolutely frightened. Ahtapot, kesinlikle korkmuyordu.
Anyway, fear was the last think to be considered by an idealist in such a situation. Zaten böyle durumlarda bir idealist için korku en son akla getirilecek bir şeydi.
There was no reason to be frightened. Korkmak için hiçbir neden yoktu.
After the octopus evaluated the situation, considered what he would do after what might happen, he went down the waterfall. Ahtapot, şöyle bir durum değerlendirmesi yaptıktan, ne olursa ne şekilde hareket edeceğini hesapladıktan sonra, çağlayandan aşağı indi.
He went past the branch, which was connecting the lake to the river, by swimming bravely on the water. Suların üstünden, göğsünü gere gere yüzerek, gölün ırmakla bağlantısını sağlayan kolun yanından geçti, gitti.
The octopus reached the sea a few days later. Ahtapot, birkaç gün sonra denize vardı.
He had set off years ago for the sake of an ideal when he was a young octopus; after years, he had turned back as a mature octopus. Yıllar önce, genç bir ahtapotken, bir idea uğruna yola çıkmış; yıllar sonra, büyük, olgun bir ahtapot olarak işte geriye dönmüştü.
However, the ideal still wasn’t an ideal. Fakat, idea, ideal değildi henüz.
An idealist should teach the others the things he learnt and should acquaint them too. Bir idealist, öğrendiklerini başkalarına da öğreterek, onları da bilgilendirmeliydi.
As well as you couldn’t say you have enough knowledge for yourself so you wouldn’t need to learn more, you couldn’t also say you were more knowledgeable than the others; let the others not learn the things I knew. Ben, bana yetecek kadar bilgi sahibiyim fazlasını öğrenmesem de olur diyemediğin gibi, ben herkesten çok daha fazla bilgiliyim varsın benim bildiklerimi başkaları bilmeyiversin de diyemezdin.
After relaxing for a while, the octopus wanted to start his attempts. Ahtapot, kısa bir süre dinlendikten sonra girişimlerine başlamak istiyordu.
He would teach the others the things he learnt and he would acquaint them too. Öğrendiklerini başkalarına da öğreterek onları da bilgilendirecekti.
Until there would be no other knowledge in his mind what he knew but the others didn’t… Beyninde kendisinin bilip de başkalarının bilmediği tek bir bilgi kalmayana kadar…
Exit mobile version