Kendinizi test edebileceğiniz İngilizce videolar. Önce videoyu izleyin, sonra kağıt ve kalemi elinize alarak İngilizce kelimeleri yazarak tekrarlayın. İyice pekiştirene kadar devam edin. Unutma olasılığına karşı da belli aralıklarla videolara dönüş yaparak, bunun önüne geçin.
NOT: İstek ve önerilerinizi aşağıdaki yorum kısmına yazabilirsiniz.
The Wrong House | Yanlış Ev |
The night was dark. And the house was dark. Dark-and silent. | Gece karanlıktı. Ve ev karanlıktı. Karanlık ve sessiz. |
The two men ran toward it quietly. | İki adam sessizce ona doğru koştular. |
They slipped quickly through the dark bushes, which surrounded the house. | Evi çevreleyen karanlık çalılıkların arasından hızla geçtiler. |
They reached the porch, ran quickly up the steps, kneeled-down, breathing heavily, in the dark shadows. | Verandaya ulaşıp, süratle merdivenleri çıktılar ve karanlık gölgede derin derin nefes alarak diz üstü çöktüler. |
They waited –listening whisper. | Fısıldayarak beklediler. |
“We can’t stay here… Take this suitcase… Let me try those keys. We’ve got to get in!” ten – twenty – thirty seconds. | “Burada kalamayız… Bu çantayı al… Şu anahtarları bir deneyeyim. İçeri girmeliyiz!” On – yirmi – otuz saniye. |
With one of the keys the one man opened the door. | Adamlardan biri anahtarlardan biriyle kapıyı açtı. |
Silently, the two men entered the house, closed the door behind them, locked it. | Sessizce iki adam eve girdi, arkalarından kapıyı kapatıp kilitlediler. |
Whispering, they discussed the situation. | Fısıldaşarak durumu değerlendirdiler. |
They wondered if they had awakened anyone in he house. | Evdeki kimseyi uyandırıp uyandırmadıklarını merak ettiler. |
“Let’s have a look at this place.” | “Buraya bir bakalım.” |
“Careful, Hasty!” | “Dikkatli ol, Hasty!” |
“Oh, there is not anybody awake!” | “Oh, uyanık kimse yok!”. |
And the soft rays of a flashlight swept the room. | Ve el fenerinin hafif ışığı odayı taradı. |
It was a large room. A living room. | Büyük bir odaydı. Oturma odası. |
Rugs, carefully rolled, lay piled on one side. | Dikkatlice sarılmış kilimler bir tarafta yığılmıştı. |
The furniture –chairs, tables, couches– was covered by sheets. | Mobilyalar (sandalyeler, masalar, kanepeler) çarşaflarla kaplıydı. |
Dust lay like a light snow over everything. | Toz her şeyin üzerine hafif bir kar gibi yayılmıştı. |
The man who held the flashlight spoke first. | İlk önce el fenerini tutan adam konuştu. |
“Well, Blackie,” he said, “We’re in luck. Looks as if the family’s away.” | “Evet Blackie” dedi “Şanslıyız. Aile uzaktaymış gibi görünüyor.” |
“Yeah, Gone for the summer, I guess. We better make sure, though. Huh.” | “Evet, yaz için gittiler sanırım. Yine de emin olsak iyi olur. Ha.” |
Together they searched the house. | Beraber evi araştırdılar. |
They went on tiptoe through every room. | Parmak uçlarında yürüyerek her odaya girdiler. |
There could be no doubt about it. | Bunda hiçbir şüphe olamaz. |
The family was away. Had been away for weeks. | Aile uzaktaydı. Haftalardır uzaktaydı. |
Yes, Hasty Hogan and Blackie Burns were in luck. | Evet, Hasty Hogan ve Blackie Burns şanslıydılar. |
Only once in the past ten days had their luck failed them. | Son on gün içinde yalnızca bir kez şansları yaver gitmedi. |
It had been with them when they made their big robbery –their truly magnificent robbery– on the Coast. | Sahilde büyük soygunlarını –gerçekten muhteşem soygunlarını– yaptıklarında yanlarındaydı. |
It had been with them during their thousand-mile trip eastward, by automobile. | Doğuya doğru otomobille yaptıkları binlerce millik yolculuk sırasında yanlarındaydı. |
It had been with them every moment but one. | Biri hariç her an onlarlaydı. |
That moment had come just one hour before. | O an sadece bir saat önce gelmişti. |
It came when Blackie, driving the car, ran over a policeman. | Arabayı kullanan Blackie’nin bir polis memuruna çarptığında geldi. |
And Blackie, thinking of the suitcase at Hasty’s feet, had driven away. Swiftly. | Ve Blackie, Hasty’nin ayaklarının dibindeki çantayı düşünerek uzaklaşmıştı. Hızlıca. |
There had been a chase, of course. | Tabii ki bir kovalamaca yaşandı. |
A wild crazy chase. | Vahşi ve çılgınca bir kovalamaca. |
And when a bullet had punctured the gasoline tank, they had had to abandon the car. | Ve bir kurşun benzin deposunu delince arabayı terk etmek zorunda kalmışlardı. |
But luck or no luck, here they were. | Fakat şans veya şanssızlık işte buradaydılar. |
Alone, and without a car, in a completely strange town. | Tamamen yabancı bir kasabada yalnız ve arabasız. |
In the suitcase, neat little package on neat little package, lay nearly three hundred thousand dollars! | Bavulun içinde, düzgün küçük bir paket içinde, neredeyse üç yüz bin dolar vardı! |
“Listen,” said Mr. Hogan. “We have to get a car. Quick, too. And we can not steal one –and use it. It’s too dangerous.” … | “Dinle” dedi Bay Hogan. “Bir araba bulmalıyız. Hem de hızlı. Ve bir tane çalıp kullanamayız. Bu çok tehlikeli.” … |
… “We have to buy one. That means that we have to wait until the stores open. That will be about eight o’clock in this town.” | … “Bir tane satın almalıyız. Bu da mağazalar açılana kadar beklememiz gerektiği anlamına geliyor. Bu kasabada saat sekiz civarında olacak.” |
“But what are we going to do with that?” And Mr. Burns pointed to the suitcase. | Bay Burns çantayı işaret ederek “Peki ama bununla ne yapacağız?” |
“Hide it right here. Sure! Why not? It’s much safer here than with us –until we get a car.” | “Onu burada sakla. Kesinlikle! Neden olmasın? Bir araba bulana kadar burası bizimle olduğundan çok daha güvenli.” |
And so they hid the suitcase. | Ve böylece çantayı sakladılar. |
They carried it down to the cellar. | Onu bodruma taşıdılar. |
They buried it deep in some coal, which lay in a corner of the cellar. | Bodrumun köşesinde bulunan bir miktar kömürün içine gömdüler. |
After this, just before dawn, they slipped out. | Bundan sonra, şafak sökmeden hemen önce dışarı çıktılar. |
“Say, Blackie,” Mr. Hogan remarked as they walked down the street, “The name of the gentleman we are visiting is Mr. Samuel W. Rogers.” | Sokakta yürürken Bay Hogan, “Söylesene Blackie,” dedi. “Ziyaret ettiğimiz beyefendinin adı Bay Samuel W. Rogers.” |
“How do you know?” | “Nereden biliyorsun?” |
“Saw with on some of them books. He’s surely got a wonderful library, hasn’t he?” | “Bazı kitapların üzerinde gördüm. Kesinlikle harika bir kütüphanesi var, değil mi?” |
The automobile salesrooms opened at 8 o’clock, as Mr. Hogan had supposed. | Bay Hogan’ın tahmin ettiği gibi otomobil satış yerleri saat 8’de açılıyordu. |
Shortly before nine, Mr. Hogan and Mr. Burns had a car. | Dokuzdan kısa bir süre önce Bay Hogan ve Bay Burns’ün bir arabası vardı. |
A very nice little car. Very quiet. Very inconspicuous. And very speedy. | Çok güzel küçük bir araba. Çok sessiz. Çok göze çarpmayan. Ve çok hızlı. |
The dealer lent them his license plates and away they rode. | Satıcı onlara plakalarını ödünç verdi ve uzaklaştılar. |
Three blocks from the house, they stopped. | Evden üç blok ötede durdular. |
Mr. Hogan got out. Walked toward the house. | Bay Hogan dışarı çıktı. Eve doğru yürüdü. |
He had just to go around to the rear, he thought, and slip in. | Sadece arkaya geçip içeri girmesi gerektiğini düşündü. |
Fifty yards from the house he stopped. | Evin elli yard uzağında durdu. |
Stared, swore softly. | Baktı, usulca küfretti. |
The front door was open. The window shades were up. | Ön kapı açıktı. Pencerelerin gölgelikleri kalkmıştı. |
The family had returned! | Aile geri dönmüştü. |
Well, what bad luck. | Ne kötü şans ama. |
And what could they do? | Peki ne yapabilirlerdi? |
Break into the cellar that night, and pick up the suitcase? | Bu gece bodruma girip, çantayı almak? |
No –too dangerous. | Hayır, çok tehlikeli. |
Mr. Hogan would have to think of something. | Bay Hogan’ın bir şeyler düşünmesi gerekiyordu. |
“Leave it to me, kid” He told Mr. Burns. “You drive the car. I’ll do the special brainwork. Let’s find a telephone. Quick.” | “Bana bırak evlat” dedi Bay Burns’e. “Arabayı sen kullan. Özel beyin çalışması yapacağım. Bir telefon bulalım. Çabuk.” |
Directory. Yes, there it was –Samuel W. Rogers, Plain view 6329. | Telefon rehberi. Evet, işte oradaydı –Samuel W. Rogers, Plain view 6329. |
A moment later he was talking to the surprised Mr. Rogers. | Bir süre sonra şaşkın Bay Rogers’la konuşuyordu. |
“Hello,” he began, “Is this Mr. Rogers –Mr. Samuel Rogers?” | “Merhaba” diye başladı. “Bay Rogers mı? Bay Samuel Rogers mı?” |
“Yes, this is Mr. Rogers.” | “Evet, Samuel Rogers.” |
Mr. Hogan cleared his throat. | Bay Hogan boğazını temizledi. |
“Mr. Rogers,” he said –and his tone was sharp, official, impressive –“this is Headquarters, Police Headquarters, talking. I am Simpson. Sergeant Simpson, of the detective division–” | Keskin, resmi, etkileyici bir ses tonuyla “Sayın Rogers” dedi “Burası Genel Merkez, Emniyet Müdürlüğü konuşuyor. Ben Simpson. Dedektiflik bölümünden Çavuş Simpson…” |
“Yes, yes “ came over the wire. | Telden “Evet, evet” geldi. |
“The Chief –the Chief of Police, you know,” –here Mr. Hogan lowered his voice a little– “has ordered me to get in touch with you. He’s sending me out with one of our men to see you.” | “Müdür, biliyorsunuz Emniyet Müdürü,” –bu noktada Bay Hogan sesini biraz alçalttı– “bana sizinle temasa geçmemi emretti. Beni adamlarımızdan biriyle birlikte sizi görmeye gönderiyor.” |
“Am I in trouble of some kind?” asked Mr. Rogers. | “Başım bir çeşit belada mı?” diye sordu Bay Rogers. |
“No, no, no. Nothing like that. But I have something of great importance to talk to you about.” | “Hayır hayır hayır. Öyle bir şey yok. Ama sizinle konuşmam gereken çok önemli bir konu var.” |
“Very well,” came the voice of Mr. Rogers. “I’ll wait for you.” | “Çok iyi” diye geldi Bay Rogers’ın sesi. “Sizi bekleyeceğim.” |
“And, Mr. Rogers” Mr. Hogan cautioned, “please keep quiet about this. Don’t say anything to anybody. You’ll understand why when I see you.” | “Ve Bay Rogers” diye uyardı Bay Hogan, “lütfen bu konuda sessiz kalın. Kimseye bir şey söylemeyin. Nedenini sizi gördüğümde anlayacaksınız.” |
On the way back to the house, Mr. Hogan explained his idea to Mr. Burns. | Eve dönerken Bay Hogan fikrini Bay Burns’e açıkladı. |
Within ten minutes “Sergeant Simpson” and “Detective Johnson” were conversing with the surprised Mr. Rogers. | On dakika içinde “Çavuş Simpson” ve “Dedektif Johnson” şaşkın Bay Rogers’la konuşuyorlardı. |
Mr. Rogers was a small man. Rather insignificant. | Bay Rogers kısa boylu bir adamdı. Oldukça önemsiz. |
He had pale blue eyes. Not much of a chin. | Soluk mavi gözleri vardı. Hemen hemen olmayan bir çene. |
A funny little face. | Komik, küçük bir surat. |
He was nervous –a badly frightened man. | Gergindi; fena halde korkmuş bir adamdı. |
Mr. Hogan told the whole story. Somewhat changed. | Bay Hogan tüm hikayeyi anlattı. Biraz değişti. |
And Mr. Rogers was surprised, but delighted. | Bay Rogers şaşırdı ama çok sevindi. |
He accompanied Mr. Hogan to the cellar. | Bay Hogan’a bodruma kadar eşlik etti. |
And together they dug up to the suitcase. | Ve birlikte çantaya doğru kazdılar. |
Took it to the living room, opened it, so that it had not been touched –that it really did hold a small fortune. | Onu oturma odasına götürdüler, açtılar, öyleki dokunulmamıştı –gerçekten küçük bir servet barındırıyordu. |
Bills, bills, bills! | Paralar, paralar, paralar! |
Mr. Hogan closed the suitcase. | Bay Hogan çantayı kapattı. |
“And now, Mr. Rogers,” he announced, in this best official manner, “Johnson and I must run along.” … | “Ve şimdi Bay Rogers,” diye bildirdi en resmi tavrıyla, “Johnson’la ben yola çıkmalıyız.” … |
… “The chief wants a report –quick. We have to catch the rest of the robbers. I’ll keep in touch with you.” | … “Müdür bir rapor istiyor –hemen. Soyguncuların geri kalanını yakalamalıyız. Sizinle iletişim hâlinde olacağım.” |
He picked up the suitcase and rose. Mr. Burns also rose. Mr. Rogers also rose. | Çantayı alıp ayağa kalktı. Bay Burns de ayağa kalktı. Bay Rogers da ayağa kalktı. |
The trio walked to the door. | Üçlü kapıya doğru yürüdü. |
Mr. Rogers opened in. “Come in boys,” he said pleasantly. | Bay Rogers kapıyı açtı. “Gelin çocuklar.” dedi sevimli bir tavırla. |
And in walked three men. | Ve içeri üç adam girdi. |
Large men. Strong men. | İri yarı adamlar. Güçlü adamlar. |
Men in police uniform who without fear, stared at Mr. Hasty Hogan and Mr. Blackie Burns. | Bay Hasty Hogan ve Bay Blackie Burns’e korkusuzca bakan polis üniformalı adamlar. |
“What does this mean Mr. Rogers?” asked Mr. Hogan. | “Bu ne anlama geliyor Bay Rogers?” diye sordu Bay Hogan. |
“It’s quiet simple,” said Mr. Rogers. “It just happens that I am the Chief of Police!” | “Oldukça basit” dedi Bay Rogers. “Ben emniyet müdürüyüm!” |
James N. Young |